Sarah Brightman - The war is over

My statues are falling
Like feathers of snow
Their voices are calling
In a whispering world
Waiting for the morning glow

Heaven is calling
From a rainy shore
Counting wounded lights falling
Into their dreams
Still searching for an open door

In morning dew
A glorious scene came through
Like war is over now
I feel I'm coming home again

Pure moments of thought
In the meaning of love
This war is over now
I feel I'm coming home again

An arrow of freedom
Is piercing my heart
Breaking chains of emotion
Give a moment to pray
Lost innocence to find its way

Fields of sensation
A cry in the dark
Hope is on the horizon
With a reason to stay
And living for a brand new day

In morning dew
A glorious scene came through
Like war is over now
I feel I'm coming home again

Pure moments of thought
In the meaning of love
This war is over now
I feel I'm coming home again

Salaam Allah alad donia alal'insaan
Ah, ah o ah
Mata nahia behob ou aman
Salaam Allah, Salaam Allah
Salaam Allah alad donia alal'insaan

In morning dew
A glorious scene came through
Like war is over now
I feel I'm coming home again

Pure moments of thought
In the meaning of love
This war is over now
I feel I'm coming home again
To you


Music: Kristian Draude, Patrick Benzner
Lyrics: Kristian Draude, Patrick Benzner, Sarah Brightman
Arabian lyrics: Kareem Al Iraqi, sung by Kadim Al Sahir
Solo violin: Nigel Kennedy

From: Harem (2003)
and from: Live from Las Vegas (2004).

Source of the lyrics: thanks to Christian Colding and Attila, with corrections by me, Stephen Coronis and Mark Bliss.
Mark also provided the detailed credits of music and lyrics.
Many thanks to Hisham Qaddomi for the Arabian words, which are sung by Kadim Al Sahir. Above these lines, written in italics, are given in an English transcription. Hisham also provided an image with the words in written in Arabic and a translation into English:

Arabian lines in The War Is Over  
God salute and bless the life and the humans
Ah, ah ou ah
When will we live in love and safety
God salute, God salute
God salute and bless the life and the humans
 
Note: Bashar Barrishi writes the translating "salam" as "salute", as is done above, is possible, but in this case it means "peace" in this context. When reading the translation "salute" feels better to me than "peace", so for now I keep "salute".
In an article from EMI Canada it says:
The luminous "The War Is Over" - a song that embraces an end to the conflicts in love - eloquently brings Sarah Brightman together with the Iraqi singer Kadim Al Sahir, as well as the classical violin virtuoso Kennedy. "We asked Kadim to do this song with me because we knew of his voice," Brightman says. "When he came into the studio, we didn't know what he would do. I told him, 'Just do anything, feel like you're flying over the melody.' So he just started, and it was beautiful. That was the take we used."

 
<=== The Sarah Brightman main page  /  CD index  /  lyrics index

 
Jos van Geffen -- Home  |  Site Map  |  Contact Me

created: 4 May 2003
last modified: 19 May 2011